Mashta - En Medisinsk Urt Fra Egypt

Innholdsfortegnelse:

Video: Mashta - En Medisinsk Urt Fra Egypt

Video: Mashta - En Medisinsk Urt Fra Egypt
Video: БРОШЕННЫЕ ПОСЛЕ ПОЖАРА | Бельгийский семейный дом, к сожалению, потерян 2024, April
Mashta - En Medisinsk Urt Fra Egypt
Mashta - En Medisinsk Urt Fra Egypt
Anonim
Mashta - en medisinsk urt fra Egypt
Mashta - en medisinsk urt fra Egypt

Det er praktisk talt ingen fullstendig informasjon på Internett om denne fantastiske planten, hvis tørket gress tilbys av beduiner og smidige russere, som raskt gikk inn i en lønnsom virksomhet. Men på forskjellige fora spør folk om Mashta og prøver å utvide gjennomsnittslinjene på et lite stykke papir festet til pakken. La oss prøve å hjelpe dem

Hvordan det hele startet

Barnebarnet mitt fikk rødhet på det myke kinnet. Siden en mengde katter som vandret på gårdsplassen i huset, liker de å slappe av på solsenger og lenestoler ved bassenget, antok vi at det var lav. Vi kontaktet apoteket på nærmeste apotek, som ga oss salven. Salven var effektiv, rødheten forsvant. Men så snart du sluttet å smøre huden, gikk alt tilbake til sin opprinnelige form etter noen dager.

En venn foreslo at det var en allergi. Og en annen delte den tørre urten til Mashta -planten, hentet fra beduinene. I en kort tekst til pakken ble det sagt om urtens evne til å hjelpe mot ulike hudsykdommer, inkludert allergier. Videre bekreftet en venn som ga urten dets helbredende evne, og refererte til hennes egen erfaring med behandling av allergi.

Jeg bestemte meg for å lete etter tilleggsinformasjon på Internett om den mirakuløse Mashta, men jeg kunne ikke finne noe annet enn å gjenfortelle teksten fra et stykke papir i forskjellige forum hvor folk også prøvde å finne ut mer om gress.

Denne situasjonen ga mistanke om juks med gress, selv om noen på forumet snakket veldig smigrende om det og fortalte hvordan de helbredet psoriasis ved hjelp av Mashta, eller med kompresser fra urteinfusjon, styrket de håret som forlot hodet i hele klumper før behandling.

Bevæpnet med arabisk

Det virket for meg at siden urten vokser i Egypt og er kjent for sine helbredende evner, må det være informasjon om den på arabisk. Etter å ha skrevet fire bokstaver i det arabiske alfabetet, kom jeg til nettsteder som fortalte hvordan du skulle lage en vakker frisyre, men ingenting ble nevnt om gress.

Men slik informasjon ga i det minste noen ledetråder. Jeg lærte at "mashta" på arabisk betyr "kam", tilsynelatende og "frisyre", det vil si at det var en forbindelse med hår. Men selgerne annonserte urten for å styrke hårrøttene. Kanskje en slik forbindelse indikerte opprinnelsen til det arabiske navnet på urten. Dette betyr at en slik urt virkelig eksisterer, men den har sannsynligvis noen andre navn, inkludert det latinske navnet som er tildelt alle planter når botanikere "legger ut" dem i henhold til klassifiseringen "hyller".

Tilfeldig funn

Bilde
Bilde

Da jeg fortsatte å søke, kom jeg over en interessant bok som ble utgitt i Berlin i 1912. Den inneholdt de arabiske navnene på planter og deres latinske motstykke. Det arabiske navnet på planten ble angitt i transkripsjonen skrevet med latinske bokstaver, men noen steder var det ord skrevet med arabiske bokstaver.

Siden min kunnskap om det tyske språket er begrenset til to eller tre dusin ord, bestemte jeg meg for å hoppe over forordet, som strakte seg over et par dusin sider, og begynte derfor å bla gjennom boken, som besto av nesten tre hundre sider, fra slutten.

Glede og påfølgende skuffelse

Du kan forestille deg min glede da jeg på side 212 så 4 elskede arabiske bokstaver skrevet med fet skrift. Den latinske motparten var Scandix pecten veneris -planten. Jeg fant lett en slik plante etter å ha mottatt en enorm skuffelse.

Selv om det arabiske navnet var veldig egnet for denne planten, siden det på russisk hørtes ut som "Crest of Venus", lignet de smale, fjærete bladene på Scandix ikke i det hele tatt de små hjerteformede bladene som lå foran meg.

Bla gjennom boken igjen

Den første tanken var selvfølgelig at beduinene handlet under gresset kalt "Mashta", for ingen vet hva.

Avkjølende av skuffelse, kom jeg tilbake til boken, etter å ha lest tittelen nøye - "arabiske navn på planter fra Egypt, Algerie og Jemen." Egypt var det første, og kunne derfor neppe være på side 212.

Faktisk snakket side 212 om plantene i Algerie. Selv om det arabiske navnet samsvarte med søket mitt, viste transkripsjonen at det ikke var "mashta", men "meshta", som jeg ignorerte i gledens anfall.

Faktum er at i det arabiske språket er det bare en vokalbokstav, "alif". Resten av vokallydene er betegnet med "vokaler", som som regel ikke er tegnet i sekulær litteratur. Her er teksten til Koranen skrevet med alle vokalene.

Derfor kan det samme ordet leses på forskjellige måter, hvis du ikke kjenner dette ordet, men det ikke er vokaler. Ordet "mashta" og "meshta" har fire identiske konsonantbokstaver. Det var ingen vokaliseringer i teksten. Så jeg forvekslet den algeriske "meshta" med den egyptiske "mashta".

Bilde
Bilde

På bildet fra høyre til venstre (slik leses arabiske tekster) ordet "mashta". Den første er uten vokaler, slik den var i boken, den andre er "mashta", den tredje er "meshta" (streken over og under den første bokstaven er vokalen).

Jeg fant den egyptiske mashta på side 70. Og det var akkurat det jeg trengte for å slippe anklagen jeg hadde kommet med i tankene mot beduinene. Men mer om det i en annen artikkel.

Sammendrag

Kanskje noen vil oppfatte historien min som ikke samsvarer med temaet på nettstedet vårt. Men jeg bestemte meg likevel for å beskrive søket mitt. Jeg tror at folk, inspirert av mitt eksempel, vil kunne finne svært nødvendig informasjon på Internett som ikke lett vil åpne for samtalen. Det viktigste når du søker er å være tålmodig og prøve å søke, nærme seg objektet for søk fra forskjellige posisjoner.

Anbefalt: